Čeština - Chyby

Zde můžete stáhnout můj alternativní a neformální překlad phpBB 3.1, diskutovat o něm a hlásit problémy, na které v něm narazíte.
 Přihlášení



 Hodiny
 Lajkni stránku na ...
 Poslední témata

Čeština - Chyby

Nový příspěvekod R3gi » čtv led 14, 2016 7:55 pm

Ahoj,
především díky za alternativní češtinu. Rychlost vydávání té klasické nebudu raději komentovat. Rád bych nahlásil chyby, nepřesnosti a „divné překlady“, kterých jsem si všiml a poprosil o jejich opravu.

1. Na mnoha místech jsou špatně použity uvozovky. V podstatě všude by měly být české dolní a horní uvozovky „“ (tvar 99 66) namísto anglických palcových či těchto: “”. Je to všude.
2. ACP: „Pročistí všechny cacheované položky včetně všech cacheovaných souborů šablon nebo dotazů.“ Lepší by bylo třeba „Vymaže obsah mezipaměti (soubory šablon, soubory SQL dotazů atp.)“. Výraz „cacheované“ je vskutku prazvláštní.
3. ACP: Bylo by možné změnit název karty „Všeobecně“ na „Obecné“? Aktuální překlad zní divně, každý si to většinou spojí s nastavením.
4. Instalace: Použit výraz „program“, ale phpBB je spíše systém. Také je rozdíl mezi programem a aplikací (aplikace se obvykle skládá z jednotlivých programů).
5. ACP: Osiřelé přílohy. Myslím, že lepší je původní překlad.
6. Email místo e-mail. Jak jsem již říkal, email je nátěrová hmota. Chtělo by to hromadně nahradit.
7. Znak obchodního & by měl být nahrazen normálním a. Např. „Úplný editor & náhled“, „Pravidla, složky & nastavení“ nebo „Přátelé & nepřátelé“
8. MCP: „Odeslal od“
9. UCP: „Odesílané“ mi připadá trochu zvláštní. Kdo systém nezná by to mohl vyhodnotit jako zprávy zaseknuté někde v systému. Co třeba „Odeslané – nepřečtené“?
10. „Emailovat téma“. Mělo by být spíše „Sdílet e-mailem“.

Asi je toho víc, ale myslím, že pro dnešek stačí :)
Díky,
R3gi
R3gi
 

Re: Čeština - Chyby

Nový příspěvekod leschek » čtv led 14, 2016 10:11 pm

Díky za nahlášení problémů.

R3gi píše:1. Na mnoha místech jsou špatně použity uvozovky. V podstatě všude by měly být české dolní a horní uvozovky „“ (tvar 99 66) namísto anglických palcových či těchto: “”. Je to všude.

Uvozovky jsou všude původní “”. Nevím nakolik je to vážný problém, protože jsi první, komu to vadí.
Bude upraveno v alternativní češtině pro phpBB 3.2.0 (konkrétně ve verzi, která vyjde po druhé betě).

R3gi píše:2. ACP: „Pročistí všechny cacheované položky včetně všech cacheovaných souborů šablon nebo dotazů.“ Lepší by bylo třeba „Vymaže obsah mezipaměti (soubory šablon, soubory SQL dotazů atp.)“. Výraz „cacheované“ je vskutku prazvláštní.

O nahrazení slova cache slovem mezipaměť nebo keš jsem už přemýšlel, ale zatím jsem se nerozhodl, které použiju. Mimochodem, tvar cacheovat se používá celkem běžně.

R3gi píše:3. ACP: Bylo by možné změnit název karty „Všeobecně“ na „Obecné“? Aktuální překlad zní divně, každý si to většinou spojí s nastavením.

Na tohle jsem se už taky díval.

R3gi píše:4. Instalace: Použit výraz „program“, ale phpBB je spíše systém. Také je rozdíl mezi programem a aplikací (aplikace se obvykle skládá z jednotlivých programů).

Podle mě je aplikace synonymem slova program. Osobně si program spíš představuju nainstalovaný na PC a ne na serveru - tam se podle mě spíš hodí výraz aplikace. Systém mám spojený s OS Windows nebo Mac... Že se aplikace skládá z více programů celkem dobře popírají aplikace pro mobily.

R3gi píše:5. ACP: Osiřelé přílohy. Myslím, že lepší je původní překlad.

A to je? Alternativní čeština není úprava jiné češtiny, ale je to původní překlad.

R3gi píše:6. Email místo e-mail. Jak jsem již říkal, email je nátěrová hmota. Chtělo by to hromadně nahradit.

O tomhle jsem už psal několikrát. Např. tady.

R3gi píše:7. Znak obchodního & by měl být nahrazen normálním a. Např. „Úplný editor & náhled“, „Pravidla, složky & nastavení“ nebo „Přátelé & nepřátelé“

Osobně mi to nevadí, ale proč ne. - Bude opraveno v příští verzi češtiny.

R3gi píše:8. MCP: „Odeslal od“

Tohle asi neopravím, protože jsou to dva jazykové řetězce a ne jeden. Pokud bych jeden z nich vymazal, tak může někde chybět. Můžu ale napsat vývojářům, ať v moderátorského panelu místo toho dají jeden řetězec. Nemyslím si ale, že to bude hned. Jeden z jazykových problémů jsem hlásil cca před rokem, a zatím k opravě nedošlo. - Nahlášeno vývojářům.

R3gi píše:UCP: „Odesílané“ mi připadá trochu zvláštní. Kdo systém nezná by to mohl vyhodnotit jako zprávy zaseknuté někde v systému. Co třeba „Odeslané – nepřečtené“?

Tady by asi správně mělo být Pošta k odeslání - anglicky je tu Outbox.

UPRAVENO - Znovu jsem se podíval na slovo odesílané a hodí se podle mě do překladu hodí nejvíc a to z důvodu, že slovo outbox, které překládám jako Odesílané se objevuje v jazykových souborech několikrát a já bych ho chtěl mít všude stejně přeloženo. Například řádek Empty PM outbox jsem přeložil jako Vyprázdnit složku odesílaných SZ, což se mi líbí víc než věta Vyprázdnit složku odeslaných - nepřečtených SZ.

R3gi píše:10. „Emailovat téma“. Mělo by být spíše „Sdílet e-mailem“.

Emailovat téma je kratší než např. Poslat téma emailem a navíc je první slovo Email, takže každý hned ví, o co jde. Podle mě Emailovat téma (z angl. Email topic) je vcelku jasný, ale můžu to změnit na Poslat téma emailem.

Ještě jednou děkuji za nahlášení jazykových problémů a chyb. Pokud najdeš další věci, tak napiš.

Díky Lešek
Uživatelský avatar
leschek
Administrátor
 
Příspěvky: 662
Obrázky: 476
Registrován: ned říj 23, 2005 11:22 pm
Tykání: Ano

Re: Čeština - Chyby

Nový příspěvekod R3gi » úte led 19, 2016 6:44 pm

Ad 1.
Ty původní uvozovky jsou právě blbě :) Způsobeno je to nejspíše tím, že česká klávesnice neumožňuje psaní českých uvozovek, které vyhovují pravidlům českého pravopisu. Lidi jsou pak z toho zblbí a myslí si, že "tohle" je naprosto v pořádku. Pokud ovšem přijde někdo, kdo rozdíl zná, tak chybu vidí a úplně zbytečně to snižuje důvěryhodnost dané služby.
Ad 2.
Máš pravdu, používá, ale přesto si myslím, že použití výrazu mezipaměť by v tomto případě byla lepší. Ten tvar je fakt divný.
Ad 4.
Jde o to, že systém phpbb svým charakterem spíše odpovídá aplikačnímu softwaru. V podvědomí uživatelů stále zůstává pojem program ještě z doby DOSu a prvních systémů, kde byla většina softwaru jednoúčelová, často součástí jednoho textového souboru (když to přeženu), byť to už dávno tak jednoduché není. Microsoft czech style guide i doporučení k tvorbě překladů aplikací OS Android rovněž definují program jako „malý s omezenou funkcionalitou“ a v drtivé většině případů v praxi doporučují použít překlad aplikace. Kdyby nic jiného, je to poměrně nové, moderní či populární výraz :)
Ad 5.
Nepřiřazené přílohy. Jako původní češtinu chápu tu z phpbb.cz.
Ad 6.
Stejně to považuji za chybu. Když už odkazujeme na Wikipedii, anglická výraz email připouští, ale ta naše česká již tak vstřícná není, ba naopak ;-) Když použiješ Notepad++ nebo nějaký jiný chytrý textový editor, tak to můžeš nahradit hromadně ve všech otevřených souborech. Zabere to asi tak půl minuty a to i s pauzou na kafe :)
Ad 7.
Díky!
Ad 8.
Šlo by to vyřešit tím, že by jsi nechal třeba pouze „od“, resp. „Od“, pokud to jde? Jinak je to chyba phpbb.
Ad 9.
V tom případě OK :)
Ad 10.
Právě proto bych použil „Sdílet e-mailem“. Délka je v pohodě, smysl to dává a podstatu funkce to vystihuje takřka dokonale. (IMO je to dokonce vhodnější než v původní češtině, kde používají „Odeslat e-mail“.) Nabídka není natolik dlouhá a nepřehledná, takže myslím nebude vůbec vadit, že prvním slovem nebude „E-mail“.

Vím, že mé hlášení chyb může působit jako kdovíjaká negativní kritika, ale rozhodně to tak nevnímej. Jsem rád, že se české lokalizaci někdo aktivně věnuje, zvláště když na umírajícím phpbb.cz již tomu nevěnují moc pozornosti. Kdybych sám nepřekládal a sám kdysi podobné (i stejné) chyby nedělal a nebyl na ně upozorněn, tak teď nejspíše nepíšu tuto slohovku a ani vůbec netuším, že někde nějaký problém. Bohužel, nikdo nemůže vědět, kdo web navštíví, proto by to mělo být vše v pořádku. Ještě jednou díky za překlad a za práci, kterou tomu věnuješ!
R3gi
 

Re: Čeština - Chyby

Nový příspěvekod R3gi » úte led 19, 2016 6:50 pm

Btw. tady je pár pomůcek. Vždy je třeba každý řetězec posoudit individuálně s ohledem na konkrétní použití a kontext, nicméně v obecné rovině to může pomoci.

https://bitster.cz/file/adacee/ces-cze-StyleGuide-chm

https://cs.wikipedia.org/wiki/Wikipedie ... C3%A9_rady

https://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx

https://msdn.microsoft.com/library/wind ... 88964.aspx

Většina podkladů je určena pro MS Windows, ale jak říkám, je to pro hlavně inspiraci. GL
R3gi
 

Re: Čeština - Chyby

Nový příspěvekod leschek » stř led 20, 2016 7:31 pm

Uvozovky - Už jsem byl nahlodán, že bych je mohl v alternativní češtině změnit ale nejdřív rozhodl jsem se je vyzkoušet. Zkopíroval jsem z tvého prvního příspěvku část bodu 8:

R3gi píše:„Odeslal od“

a vložil to do phpBB vedle původních uvozovek a tohle mi to vyrendrovalo (závorka je přidaná mnou, abych věděl, co mám smazat):

451

Abych řekl pravdu, tak se mi nelíbí, jak phpBB české zadní uvozovky rendruje (v podstatě české zadní uvozovky vypadají jako přední anglické). Nevím, jestli je to písmem, které se v administraci phpBB používá, nebo něčím jiným, ale v současné době je měnit nebudu.

Email - E-mail - v práci jsem se zeptal několika kolegů, jak by napsali slovo ímejl a všichni mi odpověděli, že email. Jeden z nich ještě dodal, že občas se to píše e-mail, ale nebral to jako jedinou správnou možnost. Tzn., že email měnit v dohledné době nebudu.

Odeslal od -
R3gi píše:Šlo by to vyřešit tím, že by jsi nechal třeba pouze „od“, resp. „Od“, pokud to jde? Jinak je to chyba phpbb.

Bohužel to nejde. Musel bych nechat místo jednoho ze slov prázdno a protože se i odeslal i od používá na více místech (i v některých rozšířeních), tak by mohlo slovo někde chybět. Jediným řešením je požádat vývojáře phpBB, aby k těmto dvěma jazykovým řetězcům přidali další, kterým se nahradí.

Emailovat téma - Osobně se mi slovní spojení sdílet emailem nelíbí, protože mám slovo sdílet spojené s tím, že se něco sdílí veřejně a často s velkou spoustou lidí. Pokud něco emailuju, tak je to soukromé a jen určitému člověku, nebo menší skupině lidí, které obvykle znám osobně. Pokud by byla v phpBB možnost Sdílet téma na FB, tak bych proti tomu nic nenamítal a nechtěl to změnit na Poslat téma na FB. Tím chci říct., že tu buď nechám Emailovat téma, nebo možnost změním na Poslat téma emailem.

R3gi píše:Vím, že mé hlášení chyb může působit jako kdovíjaká negativní kritika, ale rozhodně to tak nevnímej.

Jsem rád, že mi někdo problémy v překladu hlásí. Sám v každé verzi češtiny několik chyb opravuju, ale některé funkce phpBB téměř vůbec nepoužívám, tak na chyby ani nemusím přijít.
Uživatelský avatar
leschek
Administrátor
 
Příspěvky: 662
Obrázky: 476
Registrován: ned říj 23, 2005 11:22 pm
Tykání: Ano

Re: Čeština - Chyby

Nový příspěvekod R3gi » pát led 22, 2016 11:35 pm

Zobrazení uvozovek je takto správně. Záleží na použitém fontu, proto je důležité, aby byl v překladu použit správný znak. Pokud bude někdo používat motiv s jiným písmem, jiný prohlížeč či jiný operační systém, vzhled písma se může lišit. Pokud bude ovšem použit správný (unicode) znak, není problém. Typickým příkladem jsou lidé, kteří neví, jak ve Wordu psát řecká písmena a přepínají na font řeckých písmen namísto aby vložili odpovídající symbol pro písmo arial či calibri, které mají ve zbytku dokumentu. Jediným důvodem častého psaní anglických uvozovek namísto těch českých je absence možnosti tyto uvozovky psát pohodlně na běžné české klávesnici.

„Email“ je již tak rozšířená chyba (díky angličtině), že se nejspíše v budoucnu stane oficiálně platným tvarem. Pokud ale vím, zatím tomu tak není. Povšimněme si, že kvalitnější překlady, tvořené profesionálními překladateli, stále používají výhradně tvar e-mail. Jak říkám, nahrazení je otázka pár minut, takže zde bych moc nepřemýšlel, kdo všechno to píše blbě a prostě to nahradil :)

„Emailovat téma“ je sice kreativní překlad, ale určitě bych ho nahradil. Nehledě na to, že to každá slušnější kontrola pravopisu vyhodnotí jako chybu, tak to příliš nesedí ani významově. Sdílet můžeš cokoliv s kýmkoliv. Lásku s jednou osobou, radost s celou tlupou. Použití toho výrazu je velmi široké, byť „facebookáři“ za ním mohou hledat pouze prostředek pro nahnání „lajků“. Například v OS Android se tvar „Sdílet pomocí“ používá také naprosto běžně, i když systém nabídne všechny možné aplikace, nejen sociální sítě (SMS, e-mail, FB, G+, Google Disk, atp.).
R3gi
 

Re: Čeština - Chyby

Nový příspěvekod leschek » pon led 25, 2016 7:23 pm

Uvozovky - ještě si rozmyslím. Asi by pomohl i názor dalších uživatelů, jestli chtějí česky správné, ale ne moc pěkné uvozovky (můj názor), nebo nechat ty původní, nebo uvozovky úplně odstranit, čímž by se problém vyřešil.

Email - E-mail - V překladu zůstane email. Kdo chce, může si to snadno na svém fóru nahradit.

Omlouvám se za pozdější odpověď - byl jsem na služebce a neměl dobrý přístup k internetu.
Uživatelský avatar
leschek
Administrátor
 
Příspěvky: 662
Obrázky: 476
Registrován: ned říj 23, 2005 11:22 pm
Tykání: Ano


Zpět na Překlad phpBB 3.1 (alt a nef)

Přihlásit se  •  Registrovat


cron